miércoles, 6 de octubre de 2010

VISITA A NAGANO.


El dia 5 de octubre, visitamos la ciudad del gran actor shibue joji.

On the 5th of October, we visited the city of the great actor Shibu Joji.

10月5日、我々は偉大な俳優渋譲二の街を訪れた。



 paseamos en bote, luego caminamos por los lugares turisticos.

we ride by boat, then walk through the sights.

私たちは、ボート、観光に沿ってハイキングに乗っている。
 
 habia llovido mucho pero luego la lluvia se detuvo y el sol comenzo a salir.

had rained a lot but then the rain stopped and the sun began to flow.

しかし、多くの雨が降った後、雨が停止し、太陽が流れ始めたいた。


 Fue hermoso captar estas imagenes, el cielo cubierto...

It was beautiful to capture these images, the overcast sky...

これは、これらの画像を、空の曇りをキャプチャして綺麗でした...






 y luego esta magnifica imagen del sol saliendo entre las nubes.

and then this magnificent image of the sun coming through the clouds. 

そして太陽のこの壮大なイメージは雲の切れ間から来る。







 viajando en velero... traveling by sailboat...













Desde el puente.. from the bridge...












Pero mi mayor emosion fue a las 11:00 de la mañana. ya que con Minachan  fuimos a la grabacion de un programa que saldra al aire a fines de noviembre. El invitado era nada menos que Shibue joji. en el corte lo saludamos. como siempre se mostro algo "formal" ante las camaras. 

But my biggest softy emotions was at 11:00 am. because with Minachan went to the recording of a program that will air in late November. The guest was none other than Shibu Joji. I welcome the cut. as always, showed some "formal" before the cameras.

しかし、私の最大の人の言いなりになる人の感情は、午前11時だった。ミナのためにちゃんは11月下旬に放映される予定番組の録画に行ってきました。ゲストはどれも渋譲治以外のでした。私はカットをお待ちしております。いつものように、カメラの前でいくつかの"公式"を示した

 Siempre digo que él es un hombre muy fresco.  

 I always say that he is a very cool man.

私はいつも、彼は非常にクールな男だと言う。


Al regresar, nos detuvimos a admirar el hermoso atardecer de la isla de Tokio.

Upon returning, we stopped to admire the beautiful sunset on the island of Tokyo.

帰国後、私たちは東京の島の美しい夕日を鑑賞して停止した。  
 

1 comentario:

  1. 友人、私はあなたのレポートが好きだった。
    以降を参照してください。

    ResponderEliminar